Qui s ‘attache à mon âme, Et la force d’ aimer.
( Trích 2 câu cuối của bài thơ Milly Ou La Terre Natale)
Alphonse De Lamartine
Các Bài dịch: Quê Mẹ
1/
1/
Hỡi những vật vô tri kia đó
Nói cho ta mi có hồn không?
Nào hay cái vẽ lạnh lùng
Mà tình mi cột tận cùng hồn ta!
Mailoc
Santa Fe Srings 22-10-15
***
3/
Ôi những vật vô tri vô hận
Phải linh hồn đang ẩn bên trong
Khiến ta xao xuyến nơi lòng
Một tình sâu đậm mãi không phai nhoà.
Quên Đi
***
2/
Có hồn chăng
Có hồn chăng
... vật vô tri kia hỡi?
Tâm linh này
Tâm linh này
...lụy bởi tình yêu mi!
Kim Oanh
Melbourne23-10-2015
***Kim Oanh
Melbourne23-10-2015
3/
Có hồn không vật vô tri???
Nói cho ta biết. Sao mi lạnh lùng!
Lòng ta lưu luyến vô cùng
Tình mi đã côt bóng hình với ta
Nói cho ta biết. Sao mi lạnh lùng!
Lòng ta lưu luyến vô cùng
Tình mi đã côt bóng hình với ta
Song Quang
***
4/ Vật Vô TriÔi những vật vô tri vô hận
Phải linh hồn đang ẩn bên trong
Khiến ta xao xuyến nơi lòng
Một tình sâu đậm mãi không phai nhoà.
Quên Đi
***
Quê Nhà
Vật vô tri, có linh hồn?
Mỗi khi nghĩ tới,
Bồn chồn lòng ta,
Tình yêu sức mạnh thăng hoa!
Lộc Bắc phỏng dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét