In Flanders Fields
In Flanders fields the poppies grow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you, from failing hands, we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
John McCrae
John McCrae
***
Chiến Trường Flanders
Nơi cánh đồng Flanders hoa anh túc nở
Xen giữa mộ bia, hàng hàng rực rỡ
Đây chiến trường xưa; hăm hở giữa trời,
Sơn ca can đảm hót chơi rộn ràng
Tiếng được mất, quyện rền vang tiếng súng.
Chúng tôi chết, mới vài hôm, anh dũng
Sống oai hùng, say nắng sớm, ngắm hoàng hôn,
Yêu, được yêu - nay rũ bỏ linh hồn.
Nơi Flanders cánh đồng.
Hãy theo tôi quyết đấu với quân thù
Tay buông thõng vội trao, bạn tiếp thu,
Ngọn đuốc rực; hãy nâng cao kế tục
Nếu phụ lòng tin, chúng tôi ngã gục,
Sẽ chẳng ngủ yên, dẫu anh túc nở bông,
Nơi Flanders cánh đồng.
Lộc Bắc
Nov. 2017
Nov. 2017
***
Trên Chiến Trường Flanders
Trên Chiến Trường Flanders
Trên chiến trường Flanders hoa anh túc đang nở
Giữa những cây thánh giá hàng nối tiếp theo hàng
Đồng đội cũ nằm đó, mắt hướng lên trời quang
Táo bạo sơn ca hót lảnh lót trong mây xanh
Hòa lẫn trong tiếng súng phía dưới vang đùng ...đoành
Chúng tôi đây tử sĩ ngã xuống mấy ngày qua
Cả bọn đã từng sống trong bình minh chiều tà
Từng yêu được yêu nữa tạm nghỉ từ bây giờ
Trên Chiến Trường Flanders
Hãy cầm đuốc thiêng này chúng tôi trao tận tay,
Giữ vững niềm tin tưởng giao tranh cự địch ngay
Nếu phụ lòng đồng đội đã da ngựa bọc thây
Huynh đệ khó an giấc khi anh túc nở đầy
Trên Chiến Trường Flanders
Lạc Thủy Đỗ Qúy Bái
Lạc Thủy Đỗ Qúy Bái
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét