Le murmure du vent
apporte le chant
des terres
lointaines
Le murmure du vent
apporte le chant
d’un pays lointain
incertain
Il va
de plaine en plaine
apaisant
toute peine
Le murmure du vent
apporte le chant
d’un pays lointain
incertain
Bertrand Sachs
***
Phỏng Dịch:
Gió Thì Thầm
Vẳng nghe tiếng gió thì thầm
Mang theo lời hát chứa ngầm bi ai
Xuyến xao hồn lụy khóc vay
Từ xa xôi lắm có hay tấc lòng
Gió đưa tha thiết ruộng đồng
Gieo mầm thương nhớ mênh mông khắp miền
Thì thầm gió gợi u phiền
Xa ru nức nở triền miên nỗi sầu
Gió ơi! Gió hát từ đâu
Có nghe tâm sự xót đau chốn này?
Kim Oanh
5/7/2015
Gió Thì Thầm
Vẳng nghe tiếng gió thì thầm
Mang theo lời hát chứa ngầm bi ai
Xuyến xao hồn lụy khóc vay
Từ xa xôi lắm có hay tấc lòng
Gió đưa tha thiết ruộng đồng
Gieo mầm thương nhớ mênh mông khắp miền
Thì thầm gió gợi u phiền
Xa ru nức nở triền miên nỗi sầu
Gió ơi! Gió hát từ đâu
Có nghe tâm sự xót đau chốn này?
Kim Oanh
5/7/2015
Bài thơ lục bát phỏng dịch hay!
Trả lờiXóaKim Oanh cám ơn Đỗ Văn đã khích lệ cho bài thơ Kim Oanh dịch nha. Chúc bình an cho nhau.
Xóa