Chủ Nhật, 7 tháng 1, 2024

Les Feuilles Mortes(Jacques Prévers) - Lá Úa(Kim Oanh)

 

Les Feuilles Mortes

(Texte intégral)

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois je n’ai pas oublié…
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
les souvenirs et les regrets aussi
et le vent du nord les emporte
dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois je n’ai pas oublié
la chanson que tu me chantais

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m’aimais et que j’aimais (*)
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
tout doucement sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis

Jacques Prévers
 ***
Phỏng Dịch: Lá Úa!

Ôi! ước mong người nhớ được
Những ngày hạnh phúc đượm bên nhau
Cuộc đời mới đẹp làm sao
Mặt trời bây giờ cũng màu rực lửa
Lá rụng úa tả tơi vừa…
Người thấy có bao giờ thưa nỗi nhớ
Gom lá chất vun mà ngỡ
Tiếc nuối kỷ niệm vụn vỡ đã rồi…
Gió bấc lạnh lùng cuốn trôi
Vùi sâu quên lãng trong tôi chẳng nhòa

Làm sao quên đây người hỡi
Khúc nhạc tình ai gửi cùng nghe
Lời tình ca như lời thỏ thẻ
Người yêu ta, ta nói khẽ yêu người
Nhưng đời ngăn hai lối rẽ
Âm thầm sóng cuốn lặng lẽ ra đi
Dấu chân đôi lứa phân ly
Rất chậm... loang vỡ còn chi hỡi tình!

Kim Oanh
Melbourne Jan. 2024



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét