Thứ Tư, 3 tháng 7, 2024

Plaisir D'amour (Jean Pierre Claris De Florian) - Niềm Vui Nỗi Đau! (Kim Oanh)

 

Plaisir D'amour

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant...

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.

Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie;
L’eau coule encore, elle a changé pourtant!

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.

Jean Pierre Claris De Florian
(1755-1794) 
***
Phỏng Dịch:

Niềm Vui Nỗi Đau!

Niềm vui như gió thoáng qua
Nỗi đau dai dẵng trong ta suốt đời
Khối tình dành trọn cho người
Ai kia lặng lẽ xa rời tình tôi

Niềm vui như áng mây trôi
Nỗi đau dai dẵng khôn vơi khối sầu

Niềm vui “ Yêu như buổi đầu”

Tiếng ai thủ thỉ bên nhau chẳng dời
Êm ái như suối nguồn trôi
Nước chan hòa chảy sao lời thề buông

Niềm vui phút chốc giọt tuôn
Nỗi đau chôn chặt phiến buồn triền miên.

Kim Oanh
3.7.2024


2 nhận xét:

  1. Đó là vô thường đấy Kim Oanh ơi
    cũng là vô ngã của Sylvie và : khổ
    Đã biết vô thường nên dừng, thôi,
    đừng trụ
    Hãy buông ra cho tâm được bình an
    Sao Khuê

    Trả lờiXóa
  2. Cám ơn chị Sao Khuê. Nhưng em chưa được như chị. hihihi.....
    Làm thơ viết văn cũng là cách buông đó chị. Thanh thản tâm hồn vì mình được tâm sự, giải bày. Kim Oanh

    Trả lờiXóa