Thứ Tư, 8 tháng 9, 2021

Vọng Phu Thạch 望夫石 - Vương Kiến



望夫石                     Vọng PhuThạch 

望夫處,江悠悠, Vọng phu xứ, Giang du du,
化為石,不回頭。 Hoá vi thạch, Bất hồi đầu.
山頭日日風復雨, Sơn đầu nhựt nhựt phong phục vũ,
行人歸來石應語。 Hành nhân quy lai thạch ưng ngữ.
王 建                        Vương Kiến
***
Các Bài Dịch:

Đá Vọng Phu  

Vọng phu đó
Sông mênh mông
Hóa thành đá
Chẳng ngoảnh trông
Ngày ngày dãi gió mưa đầu núi
Người đi quay về? đá sẽ nói!


Con Cò
***
Đá Vọng Phu


Đứng đó chờ ngóng chồng
Xa xa sông mênh mông
Mỏi mòn thân hóa đá
Quay đầu vẫn quyết không
Người về đá ngỏ lòng


Kim Oanh
***
Đá Vọng Phu

Chỗ đợi chồng,
Sông mênh mông,
Hoá thành đá,
Chẳng ngoái trông.
Đầu núi ngày ngày mưa với gió,
Người về,đá có trả lời không?

Bát Sách
***
Núi Ngóng chồng
Sông mênh mông
Hoá thành đá
Không ngoảnh trông
Ngày ngày đầu núi dầm mưa gió
Người về hiểu đá tỏ lòng son.

Hoàng Xuân Thảo
***
Hòn Vọng Phu

Đứng chờ chồng, trời nước mênh mông,
Hóa thành đá, mãi mãi một lòng.
Ngày ngày đỉnh núi hòa sương gió,
Chàng về em mới hết ngóng trông.


Phí Minh Tâm


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét