Thứ Năm, 29 tháng 2, 2024

Cây Tra Costa Rica

Đây là những tấm hình chụp tại thành phố biển Antonio của xứ Costa Rica.
- 3 hình đầu :bờ biển và cây tra mọc ven bờ.
- Trước hiên căn nhà thuê trên lưng chừng núi.
- Từ lưng chừng núi nhì xuống biển.



Hình Ảnh: Lê Kim Thành

Cô Lê Thị Yến


Cô gửi hai em thương hình chụp Cô ngày Chúa Nhựt 25/02/2024:
Cô đi Cần Thơ hội ngộ với một số em học trò cũ - lớp Y- của Trường Phan Thanh Giản - Cần Thơ ngày xưa.
Trước cổng trường phía sau, phía sau là dãy lớp nữ, bên trái là phòng ở với bạn Cẩm Vân những năm dạy học trường Phan Thanh Giản, Cần Thơ 1958 -1963

Lê Thị Yến


Thứ Tư, 28 tháng 2, 2024

Tặng Biệt Kỳ 1 贈別其一 - Đỗ Mục

  

Đỗ Mục 杜牧 (803-853) tự Mục Chi 牧之, hiệu Phàn Xuyên 樊川, người Vạn Niên, quận Kinh Triệu (nay là Trường An, tỉnh Thiểm Tây). Ông nội Đỗ Hựu vừa là một tể tướng giỏi về lý tài, vừa là một sử gia biên soạn sách Thông điển. Anh là Đỗ Sùng, phò mã, làm đến tiết độ sứ, rồi tể tướng.

Đỗ Mục có dáng dấp thanh tú, tính thích ca nhạc, ưa phóng túng, còn nhỏ đã nổi tiếng văn tài. Khi mới lên kinh sư, được Thái học bác sĩ Ngô Vũ Lăng đưa thư văn đến cho quan chủ khảo là thị lang Thôi Uyển xem. Thôi rất kinh ngạc về bài A Phòng cung phú. Năm 828, hai mươi sáu tuổi, ông đỗ tiến sĩ, lại đỗ luôn khoa chế sách Hiền lương phương chính, được bổ chức hiệu thư lang ở Sùng văn quán, rồi ra làm đoàn luyện tuần phủ tại Giang Tây, sau đó đến Hoài Nam làm thơ ký cho tiết độ sứ Ngưu Tăng Nhụ, lại đổi về làm giám sát ngự sử tại Lạc Dương. Năm 835, ông đi chơi Hồ Châu, rồi cứ bị đổi làm thứ sử hết nơi này đến nơi khác (Hoàng Châu, Từ Châu, Mục Châu). Năm 849, ông nhờ một người bạn làm tướng quốc xin cho về thái thú Hồ Châu, sau đổi khảo công lang trung tri chế cáo, và cuối cùng làm Trung thư xá nhân. Tác phẩm có Phàn Xuyên thi tập (20 quyển), chú giải Tôn Vũ binh pháp (13 thiên, do Tào Tháo soạn).

Chia ly diễn ra ở mọi tuổi, ở mọi tầng lớp, nên thơ tả chia ly có nhiều sắc thái khác nhau. Hãy thử tìm đặc thù của chia ly trong hai bài Tặng Biệt kỳ 1 & 2 của Đỗ Mục:

Nguyên tác Dịch âm

贈別其一            Tặng Biệt Kỳ 1

娉娉嫋嫋十三餘 Phinh phinh niệu niệu thập tam dư,
豆蔻梢頭二月初 Đậu khấu sao đầu nhị nguyệt sơ.
春風十里揚州路 Xuân phong thập lý Dương Châu lộ,
卷上珠簾總不如 Quyển thượng châu liêm tổng bất như.

豆蔻 đậu khấu: Cây đậu khấu mọc ở xứ nóng, quả như quả nhãn, thứ trắng gọi là bạch đậu khấu, thứ đỏ gọi là hồng đậu khấu đều dùng để làm thuốc. Đậu khấu còn có nghĩa là thiếu nữ xinh xắn mười ba, mười bốn tuổi.

Dịch nghĩa

Tặng Lúc Chia Tay kỳ 1

Mảnh mai yểu điệu, mới hơn mười ba tuổi,
Như hoa đậu khấu trên ngọn cây mới nở lúc tháng hai.
Gió xuân thổi trên mười dặm đường Dương Châu,
Rèm châu đều cuốn lên, nhưng chẳng có ai giống như nàng.

Dịch thơ

Tặng Lúc Chia Tay kỳ 1

Eo thon yểu điệu độ mười ba
Đậu khấu tháng hai vừa nở hoa
Dương Châu chục dặm gió xuân thổi,
Vén hết rèm châu ai cũng thua

Con Cò
***
Các Bài Phỏng Dịch Khác:

***
Tặng Lúc Chia Tay Kỳ 1

Yểu điệu mười ba dáng dịu dàng
Như hoa đậu khấu tháng hai sang
Dương Châu mười dặm gió xuân thổi
Rèm vén nàng xinh đẹp ngỡ ngàng

Kim Oanh
***
 Tặng Lúc Biệt Ly Kỳ Nhất

Xinh xinh, yểu điệu khoảng mười ba,
Đậu khấu đầu cành chớm nở hoa,
Dương Châu mười dặm xuân lùa gió,
Cuốn rèm ai nấy cũng thua xa.

Bát Sách.
(Ngày 17/02/2024)

***
Tặng Lúc Chia Tay

Hơn mười ba yểu điệu mình mai,
Đậu khấu đầu cành nở tháng hai.
Chục dậm Dương Châu xuân gió thổi,
Tung rèm châu sánh kịp không ai.

Lục bát.

Mười ba tuổi lẻ mảnh mai,
Như hoa đậu khấu tháng hai cành đầu.
Gió xuân chục dậm Dương Châu,
Thổi tung rèm gấm ai đâu đẹp bằng.

Mỹ Ngọc 
Feb. 17/2024.
***
Biệt Khúc (Kỳ 1)

Tuổi chớm mười ba đã thấy xinh
Tháng hai hoa khấu nhụy băng trinh
Dương châu mười dặm gió xuân dịu
Nét đẹp hoa kia vội … ẩn mình

Kiều Mộng Hà
Austin 19.2.24
***
Tặng Lúc Chia Tay Kỳ 1

Mười ba yểu điệu đẹp xinh thay
Đậu khấu phát hoa chớm tháng hai
Mười dặm Dương Châu xuân gió thổi
Rèm châu cuốn hết, chẳng ai tày!

Lộc Bắc
***
Tặng Biệt kỳ 1 

Tặng biệt ly người đẹp
Mười ba thon thả nét kiều hoa
Đậu khấu tháng hai sắc mặn mà
Mười dặm Dương Châu Xuân gió mộng
Vén rèm đẹp nhất dáng kiêu sa

Thanh Vân
***
Nguyên tác: Phiên âm:

贈別其一-杜牧 Tặng Biệt Kỳ 1 - Đỗ Mục

娉娉褭褭十三餘 Phinh phinh niệu niệu thập tam dư
豆蔻梢頭二月初 Đậu khấu tiêu đầu nhị nguyệt sơ
春風十裏揚州路 Xuân phong thập lý Dương Châu lộ
卷上珠簾總不如 Quyển thượng châu liêm tổng bất như

Mộc bản trong các sách:

Lý Nghĩa San Thi Tập Chú - Đường - LýThương Ẩn 李義山詩集注-唐-李商隱
Tài Điều Tập - Thục - Vi Hộc 才調集-蜀-韋縠
Vạn Thủ Đường Nhân Tuyệt Cú - Tống - Hồng Mại 萬首唐人絕句-宋-洪邁
Thạch Thương Lịch Đại Thi Tuyển - Minh - Tào Học Thuyên 石倉歷代詩選-明-曹學佺
Ngự Định Toàn Đường Thi - Thanh - Thánh Tổ Huyền Diệp 御定全唐詩-清-聖祖玄燁

Ghi Chú:

Phinh phinh niệu niệu: hình dung dịu dàng tốt đẹp
Tiêu đầu: trên cùng của cành cây


Elettaria cardamomum

Đậu khấu: tên khoa học Elettaria cardamomum , mọc ở xứ nóng, quả như quả nhãn, thứ trắng gọi là bạch đậu khấu, thứ đỏ gọi là hồng đậu khấu đều dùng để làm thuốc. Đậu khấu thường được sử dụng chỉ thiếu nữ xinh xắn mười ba, mười bốn tuổi, ẩn dụ chỉ các trinh nữ.

Xuân phong: gió xuân, không khí hòa hợp
Dương Châu: thành phố Dương Châu, tỉnh Giang Tô
Châu liêm: rèm ngọc trai trên xe hoặc nhà, ẩn dụ có người phụ nữ đẹp phía sau
Tổng bất như: cũng không bằng

Dịch Nghĩa:

Tặng Biệt Kỳ 1    

Phinh phinh niệu niệu thập tam dư 
Đậu khấu tiêu đầu nhị nguyệt sơ 
Xuân phong thập lý Dương Châu lộ 
Quyển thượng châu liêm tổng bất như 

Tặng Vĩnh Biệt Kỳ 1

Với thân hình xinh đẹp thon thả, nàng mới hơn mười ba tuổi
Trông giống như ngọn cây đậu khấu lúc đầu tháng hai.
Gió xuân trên mười dặm đường đến Dương Châu
Có cuốn hết rèm châu lên, cũng chẳng ai bằng được nàng.

Bình luận:

Tương truyền vào cuối đời Đường Văn Tông, một hôm Đỗ Mục dạo chơi Hồ Châu thuộc Tỉnh Triết Giang gặp một bà già dắt theo cô thiếu nữ hơn 10 tuổi rất đẹp, nhiều hứa hẹn trở nên giai nhân tài sắc và đoan trang. Đỗ Mục vô cùng cảm mến, bèn thưa với Lão bà hẹn 10 năm nữa sẽ đến xin cưới cô gái. Hơn 10 năm sau, Đỗ Mục mới xin được thuyên chuyển làm Thứ Sử Hồ Châu. Kể từ buổi sơ ngộ đến lúc tìm lại đã 14 năm trôi qua, cô gái đã lấy chồng được 3 năm và có 2 con. Đỗ Mục rất thương tiếc, nên làm bài Trướng Thi/Thán Hoa để tỏ hối tiếc và tự trách mình bỏ lỡ cơ hội.

Bài thơ này của Đỗ Mục miêu tả và tặng thiếu nữ mà ông đã gặp, ước hẹn cưới và lỗi hẹn. .

Dịch thơ:

Tặng Vĩnh Biệt Kỳ 1

Đẹp xinh yểu điệu quá mười ba
Như khấu tháng hai chớm nở hoa
Mười dặm Dương Châu xuân gió mát
Chẳng ai sánh được nét mặn mà.

A Gift on Parting 1 by Du Mu

So slender, so graceful, she is probably older than thirteen,
Like a bud on a twig in the second month.
On the ten miles to Yang Chow, I have not seen
When all the bead curtains are raised, anyone more lovely.

Parting I by Du Mu
Translation by Witter Bynner

She is slim and supple and not yet fourteen,
The young spring-tip of a cardamon-spray.
On the Yangzhou Road for three miles in the breeze
Every pearl-screen is open. But there's no one like her.

A Parting Gift I of II by Du Mu
Translation by Betty Tseng

Delicate and graceful when she has barely turned thirteen,
Like tender cardamom sprigs come February's new moon.
Spring breezes waft along the three-mile long Yangzhou Avenue,
Up rolled many beaded screens yet there is none that is her equal in view.

Parting by Du Mu
Translation by Jiang Shao Lun 江紹倫

Part 1

娉娉裊裊十三余 Slender and graceful she is in early teens
豆蔻梢頭二月初 Like a cardamom tip with growing hints
春風十裏揚州路 Vernal breezes warm up ten miles of scenic roads
卷上珠簾總不如 Behind roll up curtains her beauty brilliantly shows

Part 2

多情卻似總無情 Deeply in love yet we appear not to be
唯覺尊前笑不成 Drinking to part we smile not on how to begin
蠟燭有心還惜別 The candle has a wick just as we have a heart
替人垂淚到天明 Through the night it sheds tears for us before we part

Phí Minh Tâm
***
Góp ý:

Đậu khấu còn có nghĩa là thiếu nữ xinh xắn mười ba, mười bốn tuổi.

Người ni không tìm thấy trang nào trên internet giải thích tại sao người Hoa Lục thời xưa - hay từ thời nào? - dùng thành ngữ 豆蔻年华=đậu khấu niên hoa để chỉ con gái 13-14 tuôi vì các trang có dẫn nguồn đều đưa ta đến bài thơ Tặng Biệt của Đỗ Mục!

豆蔻年华: 豆蔻年华,是一个汉语成语,拼音是 dòu kòu nián huá,意思是指少女十三四岁。 代指少女的青春年华。 出自唐·杜牧《赠别》诗。chỉ thiểu nữ thập tam tứ tuế。đại chỉ thiểu nữ đích thanh xuân niên hoa。xuất tự đường· Đỗ Mục "Tặng Biệt" thi。

Rất có thể rằng điển cố đậu khấu niên hoa ra đời sau – hay từ - bài thơ của họ Đỗ. Câu giải thích cụm từ 豆蔻 đến từ HVTĐ của Đặng Thế Kiệt và phản ảnh sự kiện rằng ta không thể tin các tài liệu ra đời sau 1975. Đậu khấu (Wurfbainia sp.) là tên chung của nhiều loài cây thân thảo, có củ, họ nhà gừng. Và người nào đã từng trồng gừng ở quê hương thì biết các loài cây này không có thân nên không có chuyện có hoa trên ngọn cây. Một loại quả bà con với đậu khấu mà các người quen nấu phở biết đến là cardamom hay thảo quả (草果).

Lá và hoa của đậu khấu như thế này và tại sao đậu khấu lại tượng trưng cho con gái 13-14 tuổi thì người ni chịu thua:


Huỳnh Kim Giám

Thứ Hai, 26 tháng 2, 2024

Chớm Xuân!

 

Cùng trăng chờ đón nụ xinh
Thoảng hương dìu dịu nguyên trinh ngọc ngà
Vườn xuân chờ bước người xa
Tương giao ý hợp Quỳnh hoa đỏ màu
Tượng trưng chung thủy bền lâu
Vì hoa chỉ nở lần đầu trong đêm
Như tình nguyên thủy êm đềm
Dẫu tàn vẫn trọn duyên bền trăm năm.


Thơ & Hình Ảnh: Kim Oanh
Vườn đêm 26.02.2024

Thứ Sáu, 23 tháng 2, 2024

Tứ Nương Cà Tàng Vui Xuân 2024

 

Thả hồn lên cánh đồng xanh
Bên kia nhộn nhịp trời hanh nắng chiều
Tứ Nương trông cũng đáng yêu (????hihihi...😛)
Tình theo cánh gió như diều bay cao
Ăn uống trò chuyện lao xao
Cuộc đời chín muộn mà sao chẳng màng
Cười tươi lên nhé các nàng
Bốn mùa ta cứ cà tàng .... vui xuân😍


Hình Ảnh: Thanh Bình
Gowanbrare 2024


Thứ Hai, 19 tháng 2, 2024

Nhớ Hương Mùa Cũ

 

Trở gót đường xưa ngắm lại mình
Đắm hồn hoa mộng ánh lung linh
Nhớ hương mùa áo hè năm cũ
Kỷ niệm học trò trắng nguyên trinh


Đón cánh xuân lay lưu luyến tình
Vương lòng xao xuyến phút lặng thinh
Đôi tim cùng nhịp yêu thầm bảo
Hẹn gió giao tình mộng ước xinh!

Kim Oanh

19.02.2024
*Ảnh từ Net

Thứ Năm, 15 tháng 2, 2024

Hoàng Mai

 

Mai vẫn là Mai của chốn xưa
Buồn theo đất mẹ, trải bao mùa
Ta nay lang bạt ngoài sương gió
Mai đã dập vùi giữa nắng mưa
Khiến kẻ xa quê mà nhớ nước
Thương thời hẹn sớm lại chờ trưa
Mai ơi, kỷ niệm khung trời cũ
Rồi cũng như từng bọt sóng đưa....

Nguyễn Kinh Bắc 


Thứ Tư, 14 tháng 2, 2024

Gối Mộng!

 

Trên cánh gió gửi mùa mong với đợi
Vượt thời gian diêu vợi đến người mơ
Hạnh phúc hòa khi tim cùng nhịp thở
Tình trăm năm thôi trăn trở sầu thơ

Đêm bơ vơ ánh nguyệt nhờ gối mộng
Hương yêu nồng trăng bóng tựa kề nhau
San sẻ nỗi đau trao những ngọt ngào
Tình như đã ngàn sau không mờ xóa.

Mười Bốn Tháng Hai vườn xuân mở ngõ
Nắng vàng thơm ngan ngát đóa hoa hồng
Xuyến xao lòng khát khao hồn lắng đọng
Valentine thì thầm… yêu lắm biết không!

Kim Oanh
14.2.2024

Trương Minh Khách Chúc Mừng Xuân Giáp Thìn 2024

 

Hôm nay 30 tháng chạp, xin được gửi đến Kim Oanh lời: 
Chúc mừng năm mới Giáp Thìn 2024! Chúc bạn và gia đình sẽ có được thật nhiều niềm vui - mạnh khoẻ và hạnh thông trong mọi việc!

Trương Minh Khách


Thứ Hai, 12 tháng 2, 2024

Mãi Xuân Xưa - Chúc Kim Oanh “Trẻ Mãi Không Già”!

Mãi Xuân Xưa

Tuổi xuân bước qua tuổi già bước tới
Thời gian không chờ không đợi một ai
Nhan sắc phôi phai thay đổi vóc hài
Tết trở lại đẹp hoài trong ký ức

Đêm Ba Mươi dạ rộn ràng náo nức
Ánh lửa hồng đỏ rực bếp hiên ngoài
Gió vờn lay tóc ướp hương con gái
Mắt thắm tình ngây dại phải lòng ai

Tuổi xuân bước qua tuổi già bước tới
Tiếc một thời Tết vời vời nhớ thương!
Dẫu bao năm tóc điểm trắng pha sương
Xuân vẫn ngự dù muôn phương ly xứ!

Kim Oanh
***
Cảm Tác:

Chúc Kim Oanh “Trẻ Mãi Không Già”!


(Bài Hát Nói cảm ơn và đáp lễ tấm thịnh tình, cư xử rất đẹp của Nữ sĩ Kim Oanh đối với các Nghệ Sĩ thân hữu bốn phương nói chung, Đức Hùng nói riêng!
Xin phép Nữ Sĩ Kim Oanh được dùng một số câu thơ của Nữ Sĩ trong bài Hát Nói này. Đa tạ! Kính mời Quý Thi Hữu họa lại bài Hát Nói này cho vui!)

“Tuổi xuân bước qua, tuổi già bước tới”!
Không! Riêng Nữ Sĩ Kim Oanh thì “càng năm mới lại càng trẻ trung”!
Nói có sách, mách có chứng! Xin miễn bàn với những “bình luận” lung tung!
Cứ việc “xem người, đọc văn, ngâm thơ”, trông dáng vẻ sáng trưng, tươi tắn!

Tâm hồn rộng mở! Cười xinh xắn!
Nét mặt đoan trang! Bước nhẹ nhàng!
Bầu trời trước mặt luôn còn khoảng khoát, thênh thang!
“Lão Ngoan Đồng” đang chơi đùa cùng Tiên Đồng, Ngọc Nữ!

“Dẫu bao năm tóc điểm trắng pha sương. Xuân vẫn ngự dù muôn phương ly xứ”
Quá hay! “Xuân” là “mới đâm chồi, nẩy lộc” là “tuổi tác” còn rất xa!
Kim Oanh trẻ mãi không già!

Đức Hùng
Sydney, Úc châu, 10/02/2024
Mùng Một Tết Giáp Thìn

Thứ Bảy, 10 tháng 2, 2024

Xuân Ngàn Dặm...

 
(Mai Vàng -Tết Việt Nam)


Mai Vàng Bánh Tét Pháo Hồng
Giáp Thìn mừng Tết! Xuân trong đất trời
Giờ đây ngàn dặm xa xôi
Tâm giao tri kỷ chẳng dời đổi thay
Tóc xưa giờ đã bạc phai
Lục trang ký ức nhắc hoài tuổi xanh...


(Bánh Tét -Tết Mỹ Châu)
(Pháo Hồng - Tết Úc Châu)

Kim Oanh
Mùng Hai 2024
 

Hạnh Ngộ

 

Đêm tàn sắp điểm canh
Ánh nguyệt loáng qua mành
Soi dáng người em nhỏ
Lạnh vai áo mỏng manh
Vườn Xuân ai bước nhẹ
Mình gặp phải không anh
Hạnh phúc tràn tâm sự
Niềm vui chín rộ cành

Kim Oanh
Mùng Một trời tối đen như mực 
Thế mà vườn lòng thoáng một ánh trăng 
Xuân 2024

Mùa Xuân Đầu Tiên - Sáng Tác - Sáng Tác: Tuấn Khanh - Tiếng Hát: Lân Nhã


Sáng Tác: Tuấn Khanh
Tiếng Hát: Lân Nhã

Thứ Sáu, 9 tháng 2, 2024

Một Lần Xuân...!

 
 
Một lần tim gõ nhịp sai
Tiếng lòng thầm gọi tên ai dịu dàng
Hồn bay phách cũng đi hoang
Mùa xuân vĩnh cửu thênh thang đất trời
Mắt trong bóng mắt hình soi
Nụ tình chớm nở hương đời bên nhau

Một lần xuân tận xót đau
Cánh hoa tan tác dìm sâu biển trời
Tiếng lòng than thở trăng lơi
Hồn tan phách cũng trùng khơi mịt mù
Mùa xuân vĩnh cửu âm u
Mắt vời tìm bóng thiên thu võ vàng

Một lần thuyền bến lỡ làng
Đêm thâu vằng vặc canh tàn trăng di
Mắt sầu mắt lệ ướt mi
Hồn phách đôi ngã phân ly nghìn trùng
Mùa xuân vĩnh cửu mông lung…
Tìm trăng trăng khuất tận cùng nỗi đau.


Kim Oanh
Xuân 2024

 

Thứ Năm, 8 tháng 2, 2024

Hỏi Có Xôn Xao?

 
(Chợ Hoa Nguyễn Huệ Sài Gòn 1971)

Bài Xướng:

Hỏi Có Xôn Xao?

Bên ngoài tấp nập kẻ mời chào

Đủ thứ bày ra như tiệc khao
Mọi góc chợ kia vàng quất cúc
Đầy đường phố nọ rực mai đào.
Thanh nam nữ tú tha hồ ngắm
Công tử cô chiêu mặc sức trao…
Tình tự ngày xuân mong bén rễ
Để rồi mơ tưởng dạ xôn xao.

Thái Huy 
Jan/22/24
***
Các Bài Họa:

Xuân Nồng Thắm!

Bánh mứt champgne đã sẵn chào
Cùng nhau nâng chén tiệc mừng khao
Đầu thôn rực rỡ dăm cành cúc
Cuối xóm xinh tươi mấy chậu đào
Phiên chợ Ba Mươi cùng sánh bước
Lễ chùa Mùng Một nguyện thề trao
Phải duyên tri kỷ tình nồng thắm
Đón Tết Năm Thìn dạ xốn xao!


Melbourne 24.01.2024
Kim Oanh
***
Xốn Xao Mừng Tết

Tràng pháo giao niên đã nổ chào
Đón mừng năm mới cỗ bàn khao
Chợ kia mứt bánh thơm hương ngọt
Nhà nọ trà hoa rực sắc đào
Giới trẻ tìm nhau chen gót dạo
Lão niên kiếm bạn rộn lời trao
Rượu bầu cạn chén mừng thiên hạ
Tống cựu nghinh tân thật xốn xao...

Utah 23 - 1 - 2024
Cao Mỵ Nhân
***
Hương Xuân

Chồi vươn, hoa nở tựa đua chào
Trỗi dậy tình yêu, nỗi khát khao
Ong bướm rộn ràng trên khóm cúc
Chim muông ríu rít giữa vòm đào
Tâm hồn phơi phới niềm vui gởi
Tình cảm dạt dào mộng ước trao
Nữ tú, nam thanh lòng rạo rực
Thì thầm chuyện vãn, giọng lao xao.

Sông Thu
( 23/01/2024)
***
Tết Ở Quê Người

Tuyết đã về đây, hãy đón chào
Chúc mừng năm mới : đất trời khao
Chinh nhân từ độ rời gươm súng
Tri kỷ cùng ai nhắp rượu đào?
Biền biệt phương xa tràn nỗi nhớ
Trông vời quê cũ với tình trao
Mừng ta thêm tuổi...thêm già nữa
Nghe dậy trong lòng tựa sóng xao!

Tầm Nguyên
1-25-24

Thứ Tư, 7 tháng 2, 2024

Tết Võ Vàng!

  

Tết Võ Vàng!

Bên hiên vẫn đóa hoa còn vàng cánh
Gió nhẹ nhàng mơn trớn chiếc lá xanh
Sao hắt hiu một bóng nép sau mành
Trong góc tối quẩn quanh nhiều nỗi nhớ…

Quá khứ ngừng trôi trôi về một thuở
Con đường xưa rạng rỡ nét xuân sang
Đua theo mùa chim ríu rít hót vang
Mình hòa nhịp râm ran lời dấu ái…

Xuân đến xuân đi xuân âm ỉ mãi
Ước nguyện dòn son sắt mỏng dần phai
Hương quyện gió lệch quay chiều hướng khác
Tết võ vàng hồn tan nát nào hay…

Kim Oanh
***
Bài Cảm Tác:

Tết Võ Vàng!


Thủa đêm chưa biết ưu phiền
Những hoa sứ nở trắng miền lãng du
Thủa hè chưa có ngày thu
Nắng đong đưa những câu ru ạ ời
Thủa xuân lộc biếc đâm chồi
Hàng cây khua những tiếng cười đuổi nhau
Thủa đường, gót nhỏ xôn xao
Trái tim có ánh mắt nào vướng ngang?!
..........
Hôm nay, hiên nở mai vàng
Có người ôm Tết-võ-vàng nhớ… xuân!

BP

Thứ Ba, 6 tháng 2, 2024

Tuấn Yến Đặng Chúc Mừng Xuân Giáp Thìn 2024

 


Giảm Tự Mộc Lan Hoa 減字木蘭花 - Hoàng Đình Kiên

減字木蘭花 - 黃庭堅 Giảm Tự Mộc Lan Hoa – Hoàng Đình Kiên

登巫山縣樓作            Đăng Vu Sơn Huyện Lâu Tác

襄王夢裡。 Tương Vương mộng lý,
草綠煙深何處是。 Thảo lục yên thâm hà xứ thị.
宋玉台頭。 Tống Ngọc đài đầu.
暮雨朝雲幾許愁。 Mộ vũ triêu vân kỷ hứa sầu.

飛花漫漫。 Phi hoa mạn mạn.
不管羈人腸欲斷。 Bất quản ky nhân trường dục đoạn.
春水茫茫。 Xuân thủy mang mang.
欲度南陵更斷腸。 Dục độ Nam Lăng cánh đoạn trường.

Chú Thích

1- Giảm tự mộc lan hoa 减字木蘭花: tên từ bài, tên khác là “Giảm lan 减蘭”, “Mộc lan hương 木蘭香”, “Thiên hạ nhạc lệnh 天下樂令”, “Ngọc lâu xuân 玉樓春”, “Thâu thanh mộc lan hoa” 偷聲木蘭花”, “Mộc lan hoa mạn 木蘭花慢. Bài này có 44 chữ, mỗi đoạn 4 câu có 2 trăc vận và 2 bằng vận. Cách luật:

X B X T trắc vận
X T X B B T T vận
X T B B bình vận
X T B B X T B vận

X B X T đổi trắc vận
X T X B B T T vận
X T B B đổi bình vận
X T B B X T B vận

2- Tương vương mộng lý襄王夢裡: Sở Tương Vương mộng thấy thần nữ đến làm bạn.
3- Tống Ngọc đài宋玉台: tức là Sở Dương đài 楚陽台ở núi Vu Sơn巫山.
4- Mộ vũ triêu vân暮雨朝云: mưa chiều mây sớm, do thần nữ nói với nhà vua rằng: “Thiếp ở Dương Đài núi Vu Sơn, sáng làm mây, chiều làm mưa”.
5- Mạn mạn 漫漫: đầy khắp.
6- Ky nhân羁人: người đi xa quê hương, lữ khách. Tác giả tự ví.
7- Mang mang 茫茫: mênh mông.
8- Nam Lăng 南陵: địa danh, thuộc tỉnh An Huy安徽, TH. Trong bài này chữ Nam Lăng phiếm chỉ vùng phía nam sông Trường giang.

Dịch Nghĩa

Ghi chú của tác giả: làm bài này khi lên lầu ở huyện Vu Sơn.

Trong giấc mộng của vua Tương Vương.
Cỏ xanh khói đậm (nơi vua gặp thần nữ) là chốn nào?
Nơi Sở Dương đài (mà Tống Ngọc dẫn vua đến)
(Vẫn) mây sớm mưa chiều (làm người xem cảm thấy) buồn biết mấy.

Hoa tàn bay đầy khắp,
Chẳng kể gì người nơi đất khách buồn lòng tan nát (đã buồn lại buồn thêm vì cảnh hoa rụng bay tứ tán).
Mặt nước trong mùa xuân mênh mang.
Muốn vượt sông sang Giang Nam (nhưng nhìn thấy cảnh này) càng thêm buồn.

Phỏng Dịch

Giảm Tự Mộc Lan Hoa - Lữ Khách


Tương Vương mộng mị,
Khói cuộn cỏ xanh đâu đó nhỉ?
Tống Ngọc đài cao,
Mây sớm mưa chiều bao nỗi sầu.

Hoa bay tản mạn,
Chẳng quản người đi lòng bấn loạn.
Dòng nước mênh mông,
Muốn đến Nam Lăng thêm chạnh lòng.

HHD 
08-2021
***
Mưa chiều lạnh đỉnh núi cao
Đêm nghe vượn hú, nằm thao thức hoài

Giảm Tự Mộc Lan Hoa – Hoàng Đình Kiên

Làm bài này khi lên lầu ở huyện Vu Sơn.

1-

Tương Vương trong mộng
Nơi chốn nao cỏ xanh, khói lộng?
Tống Ngọc đài cao
Mưa chiều, mây sớm biết bao sầu

Hoa bay đầy khắp
Chớ kệ khách du lòng tan nát
Nước xuân mênh mang
Muốn đến Nam Lăng thấy đoạn tràng

2- Lục Bát

Tương Vương trong giấc mộng lành
Phân vân khói lộng cỏ xanh, chốn nào?
Chàng Tống Ngọc, chốn đài cao
Mưa chiều, mây sớm biết bao nhiêu sầu!

Hoa tàn bay khắp hiên lầu
Chớ kệ lữ khách nhớ nhau nát lòng
Nước xuân bát ngát tràn đồng
Nam Lăng muốn đến nhác trông đoạn trường!

Lộc Bắc
Avril23
***
Giảm Tự Mộc Lan Hoa

Thần nữ trong mộng Tương Vương
Cỏ xanh khói thẫm là phương chốn nào
Vu Sơn ở đỉnh núi cao
Mưa chiều mây sớm thiếp sao chẳng buồn

Hoa tàn bay bay lơ lửng
Nơi đất khách người sững dững sầu lan
Mùa xuân dòng nước mênh mang
Muốn vuợt sông đến Giang Nam nát lòng.


Kim Oanh

Thứ Hai, 5 tháng 2, 2024

Xuân Viễn Xứ


Sau mùa đông rét lạnh căm
Một cành hoa tím âm thầm ủ hương
Nhờ gió khơi lại vấn vương
Đến miền diêu vợi nhắc thương gọi tình
Soi tim tìm lại bóng hình
Tâm đà khắc rõ hồn mình dáng ai
Gió đưa hoa tím sầu lay
Xuân miền viễn xứ chiều nay.... nhớ người!


 Hình Ảnh &Thơ: Kim Oanh
Melbourne Xuân2024

Chủ Nhật, 4 tháng 2, 2024

Chúc Xuân

  

I/ Bài Xướng:

Chúc Xuân

Cuối năm Quý Mão nâng ly chúc
Năm mới an khang vui hết mực
Bè bạn họp hành xoa, phú, thơ…
Giáp Thìn gia quyến luôn sung túc!

Lộc Bắc
Jan24
***
Bài Họa: 

Chúc Xuân

Giáp Thìn sắp tới nghiêng mình chúc,
Hạnh phúc, An khang đều hết mực.
Du lịch, Hội hè thỏa ý tâm,
Mọi nhà Thịnh vượng quá sung túc.

HHD 
2024
***
II/ Bài Xướng:

Chúc Tết!

Năm Giáp Thìn sang chúc mấy lời
Gia đình hạnh phúc vững cơ ngơi
Bình an sức khoẻ chào mừng Tết
Nâng chén chung vui hưởng lộc trời!


Kim Oanh
Melbourne 2024
***
Các Bài Họa:

1/ Chúc Tết

Năm hết Tết đến chúc mấy lời,
Lão niên, bằng hữu khỏe vui đời.
Bình an, Thịnh vượng trong năm mới,
Con cháu rể dâu hưởng phước trời


HHD 
2024
***
2/ Rửa Bút

Cuối năm Quý Mão họa dăm lời
Rửa bút xếp bài chút nghỉ ngơi
Chờ đón Giáp Thìn năm mới Tết
Sắn tay mở tráp viết vung trời! (...ơi)


Lộc Bắc
Montréal2024
***
3/ Mừng Xuân

Xuân sang nâng cốc chúc đôi lời:
Tuổi hạc bình yên được nghỉ ngơi,
Con cháu xum vầy chào đón Tết,
Cả nhà hạnh phúc nhận ơn Trời.


Tịnh Phan
Saigon 2024
***
4/ Chúc Tết!

Quý Mão đi qua Táo ngỏ lời
Giáp Thìn sắp đến việc cũng ngơi
Nắn nót vần thơ chúc mừng Tết
Bình an may mắn phước lộc trời

Văn Bổn
***
Chúc Tết 

Gió xuân vờn nhẹ cành mai thắm
Cuốn hết ưu phiền cuả thế gian
Bạn bè cùng hưởng trời cho lộc
Thi ca đàn hát đón xuân sang

Hùng

Thơ Sương Lam - Thư pháp Ngọc Chính


Thứ Sáu, 2 tháng 2, 2024

Đưa Ông Táo Xưa Của Bé!

( Chiều 23 Chạp 2023 -Úc Châu)

Mỗi năm vào ngày 23 tháng Chạp, là mỗi lần nhớ lại những ngày thơ, cùng Ngoại, Ba Má, anh em nô nức chuẩn bị để đưa Ông Táo về Trời.

Ngày xa xưa ở làng Trung Ngãi thuộc Quân Vũng Liêm Tỉnh Vĩnh Long, có cô bé được sinh ra và lớn lên. Có Chợ gọi là chợ Giồng Ké. Từ trước đêm 23 Chạp, sau phiên chợ, tất cả những gian hàng dưa hấu được dựng lên, lợp nóc nylon, bao quanh hàng với những tấm mành bằng tre, để phân ranh giới. Những sạp bán bánh mứt, những tấm liễn, tranh hình dạy học làm người như Mục Liên Thanh Đề, Ăn Khế Trả Vàng, Tấm Cám vv... Câu đối được treo lủng lẳng. Con nít bu quanh để xem trong sự hiếu kỳ và thích thú.

Những tiêm buôn, tiệm của Ba Má của bé cả những sạp ở nhà lồng chợ nhộn nhịp hẳn lên. Về đêm những chiếc đèn Măng- Xông sáng rực. Những gian hàng khác eo hẹp hơn cũng có những chiếc đèn bão vừa đủ sáng. Ngôi làng tuy nhỏ nhưng từ đầu làng đến cuối bờ sông, 2 dãy nhà nằm hai bên đường lộ chính xe chạy từ Vĩnh Long đi Vĩnh Bình, tràn đầy sức sống.

Khi con bé được 5 tuổi, bé đã được Má huấn luyện phụ làm mọi chuyện, lúc ấy không nề hà chi cả, và trong lòng còn tự hào mình được làm người lớn hihihi.... Được ba má giao trách nhiệm cảm thấy tự tin lắm.

Có một việc duy nhất mà bé đảm trách từ 5 tuổi, đó là ủi đồ cho ba ngày Tết sắp đến. Những chiếc khăn trải bàn ăn, trắng phau, những chiếc áo gối, má thêu hoa và rua-đê rất đẹp, những bộ quần áo mới sẽ mặc vào sáng Mùng Một để đón mừng Năm Mới. Mà nhà con bé có tới 10 anh chị em, Ngoại Ba má nữa. Thế mà không hiểu sao con bé có thể làm nên chuyện?!.

Thời gian tiếp nối con bé không cần Ba Má nhắc nhở nữa, xem như là bổn phận, tự biết và lo toan. Con bé cũng không hề kêu ca, mà vui vẻ hăng hái làm...làm cho đến khi trưởng thành, cho đến ngày xa xứ.

Sau 61 lần đưa ông Táo, ngồi viết lại những kỷ niệm yêu dấu này mà rơi nước mắt. Uớc gì còn Ngoại, còn ba má để con còn được phụng dưỡng, được má sai bảo điều nọ điều kia.

Ngoại, Ba Má ơi, chiều nay nơi xứ người, con vẫn giữ mãi phong tục cúng đưa Ông Táo, có người nói "con là người kỷ niệm chất chồng. Bởi vậy con nhiều nỗi buồn hơn vui" có lẽ đúng vì trong con hình ảnh ba má gia đình sống hoài sống mãi, con đi tìm niềm vui trong quá khứ và cũng mang nỗi buồn từ quá khứ, vì tất cả đã rờì xa con, ngoài tầm tay của con rồi!

Tuy nhiên chiều nay 23 Tháng Chạp năm 2023, con vui khi đứng khấn cầu ông Táo, xin ông về tâu, cảm ơn Ngọc Hoàng trong suốt một năm qua, đã cho gia đình con nhiều may mắn an bình. Xin ông Táo tấu lên Ngọc Hoàng cho con tròn ước nguyện năm Giáp Thìn sẽ đến. Con cầu cho con thì ít mà cầu cho những người thương yêu thì nhiều... nhiều lắm, cầu cho những người thương yêu đã qua đời. Cầu cho những người thương yêu còn xúm xít bên nhau với trọn chân tình của con.

Tiễn Ông Bà Táo về trời bình an
Thiên đình vui hưởng hàng năm chầu trời
Con xin được "cầu ké" Táo đôi lời
Nhà nhà khắp chốn thảnh thơi xuân này
Anh em con cháu hạnh phúc vui vầy
Giáp Thìn bước đến tràn đầy vận may
Qua làn hương bay xin tạ ơn Táo!
Cầu Ngọc Hoàng thương chấp nhận tình con
Sắt son một dạ mãi mãi vuông tròn
Ân nghĩa giữ chẳng mòn theo năm tháng!

Kim Oanh
Melbourne 23- Chạp-2023

***
Mục Lục: Những Bài Văn Khác: Nhấp vào Links